News dal Gruppo di Lettura e Book Club!


All’evento, organizzato nell’ambito del progetto "ESTENSIONI - Dentro La Letteratura di Frontiera" di BEE Bottega Errante Edizioni, hanno partecipato anche Elisa Copetti, Editor Narrativa Straniera di Bottega Errante. Sono state inoltre ospitate alcune studentesse provenienti dalla Slovenia con la loro docente di Italiano L2 in visita dall'Istituto "Gimnazija in srednja šola Rudolfa Maistra" di Kamnik (visita il sito: https://www.gssrm.si/)

Jim Hicks era collegato dagli Stati Uniti assieme alla moglie, prof.ssa Anna Botta, anch'essa traduttrice e docente: durante la conversazione, è emerso con chiarezza come la traduzione del romanzo non sia stato un atto solitario ma un vero lavoro di squadra, nato dal confronto costante tra il traduttore, la moglie e l’autrice stessa.
L'ottima riuscita dell'incontro è stata confermata dalla mail di ringraziamento inviata successivamente da Jim Hicks, e dalle riflessioni degli studenti e delle studentesse, delle quali pubblichiamo qui alcuni estratti.
Our thanks go to you and everyone involved - we really enjoyed the conversation, and, vow! What a wonderful bunch of students!! Fantastic questions. Despite the barriers of digital interface, we really felt welcomed and thoroughly enjoyed our time with you all! - Jim Hicks
The online meeting with Jim and Anna Hicks was a wonderful experience that helped me realise the importance of translating. As Mr. Hicks said, even if it can be perceived as a betrayal to the original spirit of the novel, translating is essential to reach people from different countries. It's discovery and understanding. I think that especially these days it can send a message of peace and remind us of our humanity, despite our origins or the language we speak. - Maristella (3CL)
I really enjoyed taking part in the presentation, the interview, and in the work “behind the scenes” where we brainstormed and came up with suitable questions for Jim and his wife Anna. I reckon this experience made me understand what interviewing really means, but above all it made me aware of the incredible amount of work required to publish books. To be honest, before our meeting, I had never really given it much thought. - Sofia (4CL)



Notizie Tag pagina: Gruppodilettura GDL Bookclub
